Думаю банальность
Nov. 14th, 2013 11:01 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Я думаю о том, что книги бывают афористичными и нет, и это больше связано с тем, как книга написана, а не с тем, насколько она культовая и любимая.
(Говорю ж, банальность думаю.)
Буджолд так и тянет цитировать, и ее цитируют.
Боюсь, кризис с канализацией лишь временно осветил его жизнь.
Репутация — это то, что знают о тебе другие. Честь — это то, что знаешь о себе ты сам.
Ну и мое личное любимое, самое любимое, за что я запомнила бы "Осколки чести", если бы не было никаких других причин эту книгу запомнить:
Я не могу сказать, что без ума от него. Но если он порежется, у меня течет кровь.
А вот Роулинг, при всей моей любви к "Гарри Поттеру", я не цитирую — нечего. Все важное там выражается в событиях, а не во фразах.
А "Хроники Эмбера" цитирую регулярно.
Что такое — зеленое, красное, и ходит по кругу, по кругу, по кругу? (В русском переводе — арбуз в мясорубке, в оригинале — лягушка в центрифуге.)
С чего-то же все должно было начаться. А какой облик ты этому придашь, меня не интересует.
И всегда не совсем правильно цитируемое (и сейчас тоже), но всегда отлично узнаваемое в пересказе:
Я часто замечал, что нежность к родным имеет тенденцию возрастать прямо пропорционально расстоянию.
В "Доме, в котором" есть до фига мыслей, которые процитировать хочется, но фразы ускользают, дразнятся смыслы, слова не собираются в то, чем они были в книге.
У меня есть там, правда, любимая фраза, но чтобы ее оценить, нужно хорошо помнить контекст, поэтому это сугубо внутреннее удовольствие, хотя иногда буквально трепещет на губах: А где твоя летучая мышь?
(Говорю ж, банальность думаю.)
Буджолд так и тянет цитировать, и ее цитируют.
Боюсь, кризис с канализацией лишь временно осветил его жизнь.
Репутация — это то, что знают о тебе другие. Честь — это то, что знаешь о себе ты сам.
Ну и мое личное любимое, самое любимое, за что я запомнила бы "Осколки чести", если бы не было никаких других причин эту книгу запомнить:
Я не могу сказать, что без ума от него. Но если он порежется, у меня течет кровь.
А вот Роулинг, при всей моей любви к "Гарри Поттеру", я не цитирую — нечего. Все важное там выражается в событиях, а не во фразах.
А "Хроники Эмбера" цитирую регулярно.
Что такое — зеленое, красное, и ходит по кругу, по кругу, по кругу? (В русском переводе — арбуз в мясорубке, в оригинале — лягушка в центрифуге.)
С чего-то же все должно было начаться. А какой облик ты этому придашь, меня не интересует.
И всегда не совсем правильно цитируемое (и сейчас тоже), но всегда отлично узнаваемое в пересказе:
Я часто замечал, что нежность к родным имеет тенденцию возрастать прямо пропорционально расстоянию.
В "Доме, в котором" есть до фига мыслей, которые процитировать хочется, но фразы ускользают, дразнятся смыслы, слова не собираются в то, чем они были в книге.
У меня есть там, правда, любимая фраза, но чтобы ее оценить, нужно хорошо помнить контекст, поэтому это сугубо внутреннее удовольствие, хотя иногда буквально трепещет на губах: А где твоя летучая мышь?
no subject
Date: 2013-11-14 08:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-15 07:17 am (UTC)Причем да, важна даже не глубина мысли, а именно точность в словах. Жучки должны сами падать в октябрьский эль с дивной избирательностью ;)
no subject
Date: 2013-11-14 10:57 pm (UTC)Про лягушку я помню, только мне попался перевод "в кузинатре" - оказывается, это кухонный комбайн.
Цитата из "Осколков чести" очень хороша.
А фраза про репутацию и честь заставила еще раз задуматься о том, что Ты говорила про Персонажа и его честь. Нет, подтверждения не вижу, но чем-то цепляет. Выяснится рано или поздно. Хотя шанс, что там не все прекрасно - есть.
...У Линдгрен иногда случаются фразы, которые тянет процитировать (и надо бы, наверное, когда возьмусь перечитывать). Помню, в какой-то из несказочных книжек мне попалась роскошная цитата, что не обязательно дожидаться Рождества, кажется, чтобы устроить себе (?) праздник. Такая мысль, до которой многие доходят с трудом и приключениями (или не доходит), там, кажется, мама говорит кому-то из совсем мелких девочек-героинь.
И да, есть книги, где фраза без контекста теряет большую часть смысла.
no subject
Date: 2013-11-15 08:07 am (UTC)Я
извращенкапризнаю в основном перевод Ян Юа, там арбуз в мясорубке — не знаю, почему арбуз, может быть, чтобы впечатлительных читателей не травмировать :) Как ни странно, по-русски, на мой взгляд, "арбуз в мясорубке" звучит смешнее, чем "лягушка в мясорубке" — но я могу быть просто пристрастна.А понимаешь, штука же не в том, чтобы мысль была правильной. Опять же, до большей части сказанного Ларошфуко люди тоже доходят с трудом и... приключениями.
Линдгрен, на мой взгляд, как раз не афористична, но вообще сказки редко бывают такими — кроме тех специфических, в которые заложен подтекст для взрослых.
Ты знаешь, еще есть книги, в которых контекст помнит большинство народу ("... И животноводство!", "Все они хирурги или костроправы. Нет среди них ни одного терапевта"). А по поводу "Дома", при том что от него без ума огромное количество народу, к чему было про летучую мышь — сообразят сильно не все, просто потому что не на подкорке.
no subject
Date: 2013-11-20 05:22 pm (UTC)Ну, да...
Про Линдгрен не скажу сейчас, но, если буду перечитывать, обращу внимание.
no subject
Date: 2013-11-15 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-15 08:43 am (UTC)И тд, и тп )))))))))
no subject
Date: 2013-11-15 07:27 am (UTC)И, разумеется, вечный конфликт заранее придуманного "le mot", произнесенного в нужный момент и ради задуманного эффекта, и стихийной афористичности мысли.
есть высказывания идеальные по форме и со смыслом, внезапно поражающим своей точностью
(и их практически нет)
есть изящные по форме, но смысл пошлый, сиюминутный или нарочито парадоксальный
есть слабые формы, скрывающие офигенное наблюдение
а есть никакущие формы, но выраженную в них мысль хочется переосмыслять, цитировать и упаковывать так и сяк
Пример второй категории - ну, например, "я вспахал это поле, пусть засевают другие". Изящная форма, изящный первый слой, но говорить в общем не о чем.
no subject
Date: 2013-11-15 08:25 am (UTC)Ну у тебя со стихийной афористичностью всегда все в порядке ;) Учитывая, сколько твоих случайных фраз потом становятся моими любимыми присказками, и не только моими :)
Ты знаешь, а мне кажется, что Ларошфуко цепляет как раз точностью. Той точностью, благодаря которой мысль можно продолжать: информповод — он как истинная любовь и привидения... ну и в том духе.
no subject
Date: 2013-11-15 08:35 am (UTC)Наверное, есть еще и пятая. Это контекстные штуки ("а где твоя летучая мышь?" оттуда). Они непонятны без контекста и даже с кратким пояснением (с пояснением - это афоризмы, вплетенные в анекдот, например). То есть форма и содержание слеплены вместе только контекстом и вне его как единое целое не существуют.
no subject
Date: 2013-11-15 09:05 am (UTC)Но это такая вершина афоризма :) А вообще они разные, и да, где-то круче форма, где-то содержание.
Причем когда фраза существует как афоризм только в контексте, бывает контекст легко восстанавливаемый ("... и животноводство!"), а бывает не восстанавливаемый в принципе, если ты его не знаешь и не помнишь ("а где твоя летучая мышь?").
no subject
Date: 2013-11-15 09:36 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-15 10:06 am (UTC)А вот с "А где твоя летучая мышь?" я не уверена, что такое прокатит. Речи про повышение коллективной ответственности, успехи в борьбе за... и животноводство! — они регулярно произносятся и именно что восстанавливают контекст, в котором фраза звучит в книге. И человек, хоть раз с этим встречавшийся, шкуркой почувствует, насколько оно уместно — "... и животноводство!" Но докапывающиеся самоуверенные козлы не обязательно прикалывают летучих мышей к воротнику, а без этого не будет понятно, к чему оно было.
А пояснениями и намеками не воссоздашь, не вопрос ))
no subject
Date: 2013-11-18 07:42 am (UTC)Другое понимание - "включи интуицию!"
no subject
Date: 2013-11-18 08:58 am (UTC)Ведь и "следи за своим бардаком", и "включи интуицию" на самом деле оттенками как бы входят в смысл этой фразы. То есть в основном она конечно не о том, но все же.
no subject
Date: 2013-11-18 09:30 am (UTC)А так да цитат у меня тоже есть хитрых. Правда больше из песен. У того же Уилсона там больше концепт
no subject
Date: 2013-11-18 11:12 am (UTC)no subject
Date: 2013-11-18 01:15 pm (UTC)no subject
Date: 2013-11-18 02:42 pm (UTC)На самом деле можешь попробовать, вдруг действительно пойдет. Я эту книгу люблю за описание практически обнаженных страстей, ну и за атмосферу. (Но для меня вообще почти все на свете про любовь, а что не про любовь, неинтересно.) А народ там вообще разные вещи видит — эскапизм, множественность миров, в общем кому что ближе.
no subject
Date: 2013-11-18 02:50 pm (UTC)И амбиенталу может когда-то будет вдохновение дописать - но там message cовсем другой.
no subject
Date: 2013-11-18 03:14 pm (UTC)Амбиенталу я у тебя все собираюсь сесть и внимательно прочесть от и до, что есть по тэгу — но это ж не психоложеский треп, это ж мозги включать надо :)
Вообще я прочту, мне интересно.
no subject
Date: 2013-11-18 10:06 am (UTC)цитаты "Бог не умер, он спит"
"каждый думает, что центр мира там где он стоит. На самом деле центр везде и нигде"
"кто же привёл Дорунтину?"