Житель Мельбурна, если он не эмигрант из России, не врубится, конечно — а вот в нашей стране человек, не читавший Стругацких, если при нем это к месту процитировать — только обязательно к месту — отлично поймет смысл :) А вот с "А где твоя летучая мышь?" я не уверена, что такое прокатит. Речи про повышение коллективной ответственности, успехи в борьбе за... и животноводство! — они регулярно произносятся и именно что восстанавливают контекст, в котором фраза звучит в книге. И человек, хоть раз с этим встречавшийся, шкуркой почувствует, насколько оно уместно — "... и животноводство!" Но докапывающиеся самоуверенные козлы не обязательно прикалывают летучих мышей к воротнику, а без этого не будет понятно, к чему оно было. А пояснениями и намеками не воссоздашь, не вопрос ))
no subject
Date: 2013-11-15 10:06 am (UTC)А вот с "А где твоя летучая мышь?" я не уверена, что такое прокатит. Речи про повышение коллективной ответственности, успехи в борьбе за... и животноводство! — они регулярно произносятся и именно что восстанавливают контекст, в котором фраза звучит в книге. И человек, хоть раз с этим встречавшийся, шкуркой почувствует, насколько оно уместно — "... и животноводство!" Но докапывающиеся самоуверенные козлы не обязательно прикалывают летучих мышей к воротнику, а без этого не будет понятно, к чему оно было.
А пояснениями и намеками не воссоздашь, не вопрос ))