О словоупотреблении
Jan. 27th, 2022 01:44 pmЗамечаю иногда такой финт со словами. Вот появляется какое-нибудь ироничное определение — ну например, улучшайзинг. Я это слово впервые услышала по поводу бесконечных изменений программы, сайта и т.п., которые разработчик называет улучшением — но тебя как пользователя они на самом деле раздражают, из-за них все начинает криво работать, да и вообще достало, только привыкнешь к чему-то, а оно уже поменялось, при этом профита вообще-то никакого.
Позже при мне его стали употреблять в более широком контексте, но в том же значении — бесконечные бессмысленные изменения якобы ради улучшения, а на самом деле чтобы все затрахались. Иногда даже про себя: "Давно уже могла работу сдать, но вместо этого третий час занимаюсь улучшайзингом" — это жалоба на свой перфекционизм и неумение остановиться, когда дело объективно закончено.
Но в какой-то момент это слово слышат люди, которые не улавливают его иронический оттенок. Хотя он вроде бы очевиден из самой морфологии — к русскому глаголу прилеплены друг на друга два английских суффикса, — чувство языка не у всех хорошее. Плюс человека улучшайзинг может не раздражать — тогда ему еще труднее услышать в этом слове иронию, ведь он сам не видит в этом ничего плохого.
И такой человек начинает употреблять это слово в том же смысле, что "улучшение".
Ирония исчезает, коннотация слова становится позитивной.
Раньше, мне кажется, непонимание нюансов значения слова встречалось реже. Если человек употреблял, например, слово "стерва" в хвалебном ключе, то это не потому, что он не знал, что это слово значит что-то плохое. Он как раз знал и таким словоупотреблением хотел сказать "а я не согласен". Осознанно использовать уничижительное слово как хвалебное было способом бороться с той системой представлений, в которой осуждается понятие, стоящее за этим словом.
Вообще позитивный оттенок слов "стерва" и "ведьма", сменивший негативный, на мой взгляд, связан с феминистическими тенденциями — с реабилитацией представлений о сильной женщине, о власти женщины, такими вещами.
А сейчас часто попадается именно непонимание, что оттенок у слова изначально негативный.
Позже при мне его стали употреблять в более широком контексте, но в том же значении — бесконечные бессмысленные изменения якобы ради улучшения, а на самом деле чтобы все затрахались. Иногда даже про себя: "Давно уже могла работу сдать, но вместо этого третий час занимаюсь улучшайзингом" — это жалоба на свой перфекционизм и неумение остановиться, когда дело объективно закончено.
Но в какой-то момент это слово слышат люди, которые не улавливают его иронический оттенок. Хотя он вроде бы очевиден из самой морфологии — к русскому глаголу прилеплены друг на друга два английских суффикса, — чувство языка не у всех хорошее. Плюс человека улучшайзинг может не раздражать — тогда ему еще труднее услышать в этом слове иронию, ведь он сам не видит в этом ничего плохого.
И такой человек начинает употреблять это слово в том же смысле, что "улучшение".
Ирония исчезает, коннотация слова становится позитивной.
Раньше, мне кажется, непонимание нюансов значения слова встречалось реже. Если человек употреблял, например, слово "стерва" в хвалебном ключе, то это не потому, что он не знал, что это слово значит что-то плохое. Он как раз знал и таким словоупотреблением хотел сказать "а я не согласен". Осознанно использовать уничижительное слово как хвалебное было способом бороться с той системой представлений, в которой осуждается понятие, стоящее за этим словом.
Вообще позитивный оттенок слов "стерва" и "ведьма", сменивший негативный, на мой взгляд, связан с феминистическими тенденциями — с реабилитацией представлений о сильной женщине, о власти женщины, такими вещами.
А сейчас часто попадается именно непонимание, что оттенок у слова изначально негативный.