gorgulenok: (горгуленок)
gorgulenok ([personal profile] gorgulenok) wrote2015-12-03 08:21 pm
Entry tags:

Интересно

А многим ли кроме меня приходило в голову, насколько смешное слово "монетизация"?
Такое сочетание старинной, почти исчезающей из обиходной речи монеты и сугубо современного суффикса, который претендует то на научность, а то на свойские отношения с бюрократией — коллективизация, легализация, легитимизация, стабилизация.

[identity profile] eldom.livejournal.com 2015-12-04 12:49 pm (UTC)(link)
Ция вроде бы не современное окончание, а просто перенос английского -tion (нация, полиция, акция, станция) или вообще более раннего латинского -tia (милиция) или -tio (лекция).
Хотя в 20-е считался почему-то неологизмом. Возможно потому что акация и индустриализация откладываются в голове в разные стороны :).

[identity profile] eldom.livejournal.com 2015-12-04 12:53 pm (UTC)(link)
Хм. Понял что речь идет о более длинном хвосте - а там уже ничего кроме организация и цивилизация в голову не лезет.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2015-12-04 05:35 pm (UTC)(link)
Угу, в том и дело. Революция, скажем — это révolution (еще французское), а легализация — первый суффикс уже от английского legalize, а вот второй да, общий с нацией, полицией и прочими.

[identity profile] eldom.livejournal.com 2015-12-04 06:04 pm (UTC)(link)
Так прямая калька же от legalization, хотя в тонкостях отличия от legalize я уже не силен. Кстати как версия - до революции мы заимствовали в первую очередь из французского, во вторую из немецкого. А сейчас подавляющее большинство заимствований из английского - а для английского языка это характерное окончание.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2015-12-04 06:27 pm (UTC)(link)
Как я понимаю, исходно суффикс глагольный, - изовать, -изировать — проводить что-то в жизнь, изменять в определенную сторону: стабилизировать, революционизировать, национализовать, легализовать. А дальше от глагола возникает существительное.

[identity profile] eldom.livejournal.com 2015-12-04 06:36 pm (UTC)(link)
В английском это настоящее продолженное, а у нас получилось существительное описывающее процесс.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2015-12-04 09:39 pm (UTC)(link)
Не, legalization же тоже существительное, ну и наше легализовать — глагол.
Прикол в том, что нашей бюрократической речи в принципе свойственно говорить существительными, а не глаголами. То есть понятно, что от глаголов никуда не денешься, но можно сказать "национализовать", а можно "провести национализацию", и вот бюрократический язык тяготеет ко второму. Поэтому кажется, что у нас как бы существительное там, где в английском глагол — на самом деле и то, и то есть, но существительное лезет в глаза отовсюду, а глагол употребляется куда меньше.

[identity profile] eldom.livejournal.com 2015-12-04 12:54 pm (UTC)(link)
А еще есть евангелизация - но по ощущению это тоже максимум конец 19-го.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2015-12-04 05:36 pm (UTC)(link)
Мне кажется, даже позже, начало 20-го, но вообще-то проверить бы.