gorgulenok: (горгуленок)
gorgulenok ([personal profile] gorgulenok) wrote2016-08-05 02:29 pm
Entry tags:

Симметрия

Ни разу до сих пор не обращала внимания, хотя "Джен Эйр" прочитала глубоко в детстве.
Когда Джен находит своих родственников Риверсов, их две сестры и брат, точно так же, как и Ридов — это ведь явно не случайно. Явно подразумевается, что она нашла нормальных, хороших кузин и кузена взамен тех, которые были ими только по названию — автор дает героине возможность еще раз прожить отношения с семьей, на сей раз — такими, какими они должны быть.

Больше того, ее кузена Рида зовут Джон, а ее вновь обретенного кузена — Сент-Джон Эйр Риверс. Как будто подчеркивается, что это тоже Джон, только правильный Джон, хороший, даже святой (разумеется, тут есть намек и на его миссионерскую деятельность).
И то, что Риверсы бедны, а Джен получает наследство и делит его с кузинами и кузеном — это явный перевертыш расклада с Ридами: Риды наоборот богаты, а Джен бедна.

...Читаю книжку про Шарлотту Бронте. Офигеть, сколько у нее в "Джен Эйр" автобиографических моментов. Я, разумеется, знала, что там многое взято из собственного опыта, но не представляла насколько.

[identity profile] tanina-solea.livejournal.com 2016-08-05 03:41 pm (UTC)(link)
Забавно, да. Тоже не обращала внимания.
А этот Сент-Джон мне всегда выносил мозг. Я не могла понять, как можно человека звать "Святой Джон")))

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-08-05 07:54 pm (UTC)(link)
Вот да. Святой Иоанн Семенович Кузнецов ))
Я тоже всегда диву давалась на такие имена.
indraja: (Default)

[personal profile] indraja 2016-08-05 08:05 pm (UTC)(link)
Хм. Я попыталась нагуглить, как так человека можно было бы назвать - но не нашла. Нашла только, что это имя произносится "Синджон", как-то похоже. (Но да, если так переведут, не будет понятна структура).

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-08-06 04:37 am (UTC)(link)
Не поняла, "как так человека можно было назвать" — что ты имеешь в виду?

Тут, мне кажется, транскрипция не имеет значения, святой Джон — он и есть святой Джон ))
indraja: (Default)

[personal profile] indraja 2016-08-06 09:41 am (UTC)(link)
В том смысле, что нам странно, почему, из-за чего, каким образом назвать ребёнка "Св. Иоанн". Догуглилась пока, что англоязычным тоже не понятно.

...То есть, в разговорной речи по крайней мере не звучит так дерзко, не "к нам пришёл Святой Иоанн", а "к нам пришёл Своян" :)

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-08-06 09:53 am (UTC)(link)
Мне это странно не в том смысле, что я не понимаю, почему так могли назвать ребенка, а в том смысле, что я не понимаю как :) Это вопрос эмоций, а не отсутствия информации :)

Такое имя могли дать или по названию населенного пункта, или из тех же соображений, из которых давались такие имена, как Агнесса (Аньезе, Агнешка и т.п.) или Мария дель Пилар.
Edited 2016-08-06 09:54 (UTC)
indraja: (Default)

[personal profile] indraja 2016-08-06 09:56 am (UTC)(link)
Эмоционально тоже - дерзко как-то. А про информацию - вот если бы испанцы, то не было бы странно, но что так бывает у британцев, я не была в курсе.

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-08-06 09:58 am (UTC)(link)
Кстати, а почему про испанцев тебе менее странно?
indraja: (Default)

[personal profile] indraja 2016-08-06 09:59 am (UTC)(link)
Очень привычно - Кончиты всякие и другие, которые эпитеты Марии. Или вовсе целое Святое семейство в имени.
Edited 2016-08-06 09:59 (UTC)

[identity profile] gorgulenok.livejournal.com 2016-08-06 10:06 am (UTC)(link)
А как тебе дивное имя Мартин Лютер Кинг, скажем? )))
indraja: (Default)

[personal profile] indraja 2016-08-06 10:09 am (UTC)(link)
Несколько странно :) Но в той среде, по ощущению, имена могут быть весьма оригинальные с точки зрения англосаксов.