Машинный перевод начался как простой перевод слов, это были времена промта с гуртовщиками мышей и ударами по почкам. Потом были попытки составления словарей речевых оборотов и построения синтаксических конструкций, все стало упираться в растущий в геометрической прогрессии объем словарной базы и сложность индексации и точного определения тематики. Сейчас у Гугла ИскИн, причем люди учили его только нескольким основным языкам, дальше он осваивал языки самостоятельно. Вообще из открытых компаний Гугл дальше всех ушел в развитии ИскИнов. У них даже есть ИскИн отвечающий за обучение ИскИнов на своем метаязыке, он делает это гораздо быстрее людей.
no subject